تاتی شِه̌رون 2

سحري سوكوله خونه زنه جار                  آهاي مردم اوپابا زو خبردار

شبي بشّه شما عمره صُب آبه              صبي نيّه كسي عمره اميدوار

   ***

 
   چِمن ايمون ببَرد گيلاسه داري           دِكَتيم چو بِنه خفت و خواري
  اوجِر شيم من بُخه گيلاس به سيري      رواَ بِنه بكه من واي چه كاري
                                      
   ***
 
   بوره بلبل بُخون اِتکِی تَ چِمنا               خبَرِم آیده مِن بوسونَ اشتا
  سِبی آبِ گُلِه چَشم راده مَنتِ               گَوِشه تَ بِشی تَ چو تمِشا
                                     
   ***
 
  غریبی آی غریبی آی غریبی              غریبیَه غم عالم سر ایبی
 جمع آبی هروری دِنیا غم و درد            اَتَ آلّوه آ، اِشتَ سر ایبی
                                    
   ***
 
 شییَه بَیم قبرسون اَز فاتَه خونی          وینتِم کلَّی کَره داد اَی فلونی
 پار اونَی اِحتیاط مَولین اَجِم خاک          چو بِنَه خواو آشِه نازَینَ جونی


تاتی زووˇن , تاتی شِئرون , ,
[ پنج شنبه 26 دی 1392 ] [ 17:22 ] [ دهیوپت(ع.ر) ] [ بازديد : 4110 ] [ نظرات () ]
تاتی شِه̌رون 1

كيلگ ت هني به غمزه وشتن داري

از غمــــــزه امن خيال كشتن داري

ثابت قـــــــدمي به فكر اشتن الان

فرصـــــت آكري ميل دوشتن داري

كيلگ ت هارو چه بي قراري داري

همنه كه وينم  اي انتظاري دار ي

هرچه ددسم هوش وحواس ندار ي

گويا كسيم ســــــــر فراري دار ي

هارو كيلك  ات آواره وينــــــــــــم

ميان كيلگان كناره وينـــــــــــــــم

امين وازي مده آوشــــــــن دوزي

بشي هرجا اته سواره وينــــــــم

دلبر ته هارو عجب كه رو گرداني

هرفكر  كرم ته والي و حيـــراني

همنه كه وينم ته اي خيالي داري

گويا آشون جاي دگر مهمانــــــي

[ پنج شنبه 26 دی 1392 ] [ 17:19 ] [ دهیوپت(ع.ر) ] [ بازديد : 4092 ] [ نظرات () ]
تاتی واجوگون

ویته بوبو ویکیپدیا مین:

تاتی زوون

گویشونه:

  • اسفروین
  • سگزآباد
  • شال
  • آران

گویش اسفروینی

  • کجا: کوآ / kuặ/
  • آنجا: بورَ /Bura/
  • برف: وارَ /vara/
  • پدر: پیه /piya/
  • مادر : مایَه /mặya/
  • برادر: برا /Bərặ/
  • خواهر: خاک (Khak)
  • پسر: پور (Pura)
  • دختر: تیتی (Titi)
  • من: اَز (Az)
  • تو: ته (Ta)
  • ما: آما (Ama)
  • شما: شما (Shema)
  • او (مونث): آیَه (Aya)
  • او (مذکر): آندا (Anda)
  • مرا: چمن (Chemen)
  • تو را: اِشت (Eshte)
  • پریروز: اَپِری (Aperi)
  • دیروز: اَزیر (Azira)
  • امروز: آرو (Aru)
  • فردا: سابا (Saba)
  • پس‌فردا: پسرا (Pesara)
  • خانه: کی یه (Kiya)
  • حیاط: کِلاگا (Kelaga)
  • باغ: رَز (Raz)
  • بیرون: بَر (Bar)
  • بالا: جُر (Jor)
  • کفش: چُستُه (Chosto)
  • قاشق: کَنچه (Kanche)
  • گربه: مَرچین (Marchin)
  • سگ: اَسبه (seba)
  • مرغ: کرگ (Karg)
  • تخم‌مرغ: کرخا (Karkha)
     

در گویش سگز آباد

  • خانواده
  • خانه: چیَ
  • پدر: دَدَ (dada)
  • مادر: مایَ (maya)
  • پسر: فِر (fer)
  • دختر: تی تی (titi)
  • خواهر: خاچَ (khcha)
  • برادر : برا (bera)
  • برادر زن: زن برا
  • خواهر زن: زن خاجه
  • مادر زن: زن مایَه
  • پدر زن: زن پیه
  • مادر بزرگ : پیلَه مایَ
  • عروس: وِِیه
  • داماد: زوما
  • میوه
  • سیب: اَسواَ
  • خربزه: چالیچَه
  • گلابی: اَنبری
  • هندوانه: هَندونهَ
  • زردآلو: شِلونیکَ
  • انگور: اَنجروَ
  • زمان
  • امروز: آرِو
  • دیروز: اَزیرَ
  • پری روز: پَریرَ
  • فردا: صَبا
  • پس فردا: سَرا
  • پسین فردا: پَرچینی
  • پسون فردا: پس پَرچینی
  • ظهر: نمِرو
  • غروب: دَمِ شوم
  • شب: شوء
  • جانور
  • گربه: مَرچین
  • سگ: اَسب
  • گوسفند: چاروا
  • گاو: گُئوَ
  • گرگ: وَرگ
  • مرغ: کَرگَ
  • خرگوش: خَروش
  • گنجشک: گُئوش
  • کیوتر: کُوءتر
  • پوشاک
  • شلوار: شالوار
  • پیراهن: شوی
  • کفش: پوجار
  • کمربند: قیش
  • آب و هوا
  • برف: فرف
  • باران: وارون
  • تگرگ: تی اَرس
  • صفت
  • کوچک: قیجل (ghijel)
  • بزرگ: پیل (pil)
  • خوب: خار (khar)
  • بد: پیس (pis)
  • اشاره
  • این: جِِِِم (jem)
  • کجا: چوآ ( choa)
  • اینجا: اِندیا (endia)
  • جهات
  • بالا (زبر): جوئر
  • پائین (زیر): جیرا
  • جلو: پَرون
  • عقب: پَسا
  • وسط: مونینجا
  • ضمایر
  • من : اَ (a)
  • تو : تَ (ta)
  • او :آ (a)
  • ما : اَما (ama)
  • شما: اماهاین، شما (emahayn,shema)
  • آنها: آهاین (ahayn)
             

در گویش شال

  • خانواده
  • پیَه = پدر
  • مایَ = مادر
  • برا = برادر
  • خاکه = خواهر
  • تتی = دختر
  • پورَ = پسر
  • میوه
  • رَز = باغ انگور
  • چالج = شالی
  • جانور
  • جیلی = جوجه
  • مرچینه = گربه
  • پاجار = کفشدسِ
  • صفت
  • خواریش = خوبی؟
  • نمونه جمله
  • بی = بیا
  • بشه = برو
  • کاگو بیش = کجا بودی ؟
  • بی کیه ؟ بفرمایید منزل.
  • چنه = چرا، برای چه ؟
         

تاتی کونیشون

رساندنarasendon

رسیدن arasesan

افتادن ikatan

انداختن ijayntan

نشستن neshtan

خرد کردن - ریز کردن benjaton

بریدن berian

ریسیدن reshtan

دیدن vintan

رفتن shian

اجازه دادن - امکان دادن ashtan

آمدن omian

آوردن aydan

شیر خوردن از مادر (حیوانات) shet akhardan

شیر دادن به بچه حیوانات bochobAndon

نگه داشتنن - متوقف کردن nia dashtan

خواباندن bokhosondan

خوابیدن khotan

مردن mardan

دوشیدن doshesan

دوختن dotan

گفتن vaatan

زیر دندان خرد کردن bookooroojoston

کشتن - ذبح کردن bookooshton

ساییده شدن boosoonoston

شکستن beshkeston

شکاندن shekastan

ریختن - به زمین ریختن ikardan

با دست فشردن boshghAloston

شستن shoordan

قطع کردن bosAndon

قطع شدن - جدا شدن bososton

ساییدن - آسیاب کردن bossovoston

جا انداختن - در جای خود قرار دادن der antay

واژگون کردن agardenesan

خاموش کردن ikoshtan

پاشیدن opAtan

گرفتن igatan

نهادن (بر جایی نهادن) nayan

گذاشتن به زمین همراه با رها کردن hArengaton

گم شدن (غیر قابل پیدا شدن)avir abian

پرتاب کردن ijayntan

عقب افتادن peykaton

جلو افتادن pish ikatan

در جلوی خود نگهداشتن pishgatan

رها کردن sarAdAyan

از بین بردن - برانداختن varengatan

برگرداندن - بازگرداندن vegardAndon

برگشتن vegardoston

لیسیدن velishton

برداشتن vigiton

برگشتن agar desan

باد دادن خرمن - افشاندن خرمن voshAndon

با دست زیر و رو کردن voshkaloston

دریدن - پاره کردن vozarAndon

 

عمارلویی

  • تاتی: خوجچیر = پهلوی: حوچیر، حوژیر = پارسی: خوش چهره، خوش گل، زیبا. نمونه: چه خوجچیرَ بی؟! = چه خوشگل شده؟!
  • تاتی: پیلّه = پهلوی: پیل = پارسی: بزرگ. نمونه: آشآن پیلّه بیبین. = اونا بزرگ شدن.
  • تاتی: بیشیَن = پهلوی: بشدن = پارسی: رفتن. نمونه: اَما بیشیم. = ما بریم.
  • تاتی: زوؤان = پهلوی: زوؤان = پارسی: زبان، زبون. نمونه: مُنی زوؤان دِ بوگوتی. = از زبون من گفته.
  • تاتی: زیندَگی = پهلوی: زیندَگی = پارسی: زِندِگی. نمونه: اَما زیندَگی نُکُدیم. = ما زندگی نکردیم.
  • تاتی: نآم = پهلوی: نآم = پارسی: نام. نمونه: آنی نام اسفندیار بِه. = اسمش اسفندیار بود.
  • تاتی: دیه = پهلوی: دیه = پارسی: دِه. نمونه: جیریندیه دِ بِیمین. = از جیرنده اومدن.
  • تاتی: سرشب = پهلوی: سرشب = پارسی: عصر. نمونه: سرشب بازار دِبَست. = عصر بازار تعطیل کرد.

 

[ پنج شنبه 26 دی 1392 ] [ 17:8 ] [ دهیوپت(ع.ر) ] [ بازديد : 5069 ] [ نظرات () ]
نام آوا تالشی زوون مین

chal’ask, chak chak: خالون بشکنین سیدا(صدا)

chap chap : کوچتی خلون بشکستن سیدا گونن.

gump: کتن چیز سنگین

kakara: درازه دار خنده گونن.

marra: گو سیدا او زمات که که لیشه(منده) دخونه دره.

miyA miyA: پیچه سیدا

fashta fasht:  نرّه گُو(ورزه) و وَراز(گراز) فترکسن زِمِت(موقع).

ham ham : سگ لُوگودن

shao shap : شَلَه دَه وارون سیدا.

shar shar: اُوِ کلسَن صیدا و وارون وارسن صیدا.

garas garas: کلوشکن سر و سیدا گونن.(او زمات کاتیک مرغونه نِنِه)

juk juk :  چیرِک و چوشنک سیدا گونن.

kukuru kuku: تَلِه اواز گونن.

jusk jusk: گرزه(موش) و پرندگون اوا ایتو گونن.

jur jur: ایشکم سر سیدا.

[ چهار شنبه 25 دی 1392 ] [ 10:58 ] [ دهیوپت(ع.ر) ] [ بازديد : 5069 ] [ نظرات () ]
اصوات تالشی زوان مین

yasti:تنفر

hishtA;kaseta: کرک و تله دورگودن واسی

ise: نجاست دورهَ بون

chast: بوزه راه بردن واسی.

has: ایسن حَیوُن.

Axash:لیذت ببردن.

hul’u: بیله (اردک) دخوندن

hA: تایید بُودن-eha

 hAsh:  هوشدار یا ایسن بوز و اسپ

chax : سک دوره گودن

hazhgA: حیون تحریک بُودن فترکسن(حمله کردن) واسی

vAy: درد و رنج

Ax:درد و رنج-ush

ax:افسوس بُخوردن

hAy: ادم دخوندن واسی.

huyu: وحشی حیونون دور کودن.

he: راه بردن گُو و اسپ

AA: خُو گودن زاک

pish:  دخوندن یا ویروتن(فراری دادن) پیچه

 

 

[ چهار شنبه 25 دی 1392 ] [ 10:38 ] [ دهیوپت(ع.ر) ] [ بازديد : 4117 ] [ نظرات () ]
تالش عکسون

 

 

 

 

 

<img

ادامه مطلب

[ چهار شنبه 25 دی 1392 ] [ 10:17 ] [ دهیوپت(ع.ر) ] [ بازديد : 5028 ] [ نظرات () ]
گیلکی ویجین بوبو واجوون

لغت:واجه

آپلود : جُو̌ راکِش

دانلود : جیر̌اکش

انباشتن : وانارستن، وناراستن

مخلوط کردن : ویر̌اشیِن( آراستنم بنه)

اتصال : خال

غرور : تَنام

غمگین : دیل بیته کس ، دیلحزین

لال : کَرَس

مژگان : میلان

خراشیدن : فکَلاشتن

غارت کردن : بِتَروَسسَن ، بتروستن.

خاطره : نامجه

هدر دادن ، دور ریختن : دَگَلَه̌ دن

سازگار شدن: او̌بر̌دن

فعل : کونیش

فعل مرکب : تویِم کونیش

جوهر ، گوهر : چِرنیل

وبسایت : لاجیگه ← وب انگلیسی زوون مین بنه تار ، بافته بوبو و سایتم بنه مکان ، جا – که لا یا لاه ، لاس گیلکی مین وبِ معنیِ دِنه جیگه  هم سایت معنی دنه.

پاورقی: جیر نیویس

سرتیتر: جو̌رنیویس

باز، دوباره : هنده

الان، حالا: نون ،هسا ، هسه

استخوان: خاش

غضروف: تر̌ه خاش

گیر دادن: وا̌ک̌تن

دلیل، علت : بو̌ وَش

نوع، گونه: جور

خاموش کردن: برقی دزگاوؤن واسی؛ دکوشتن

روشن کردن: برقی دزگاوؤن واسی؛ و̌ایتن ، واگیتن

پنهان کردن ، پنهان شدن زیر چیزی: جوکودن

بستن(در و ...) : دزی̌ یِن، دَوَستَن

متن : وُ̌وت

پیچیدن، پخش شدن چیزی(ناخوشی ، شایعه ...): دیپیتو̌ وِن

معاصر: زماتین

عشق: تنخایی

حاشیه: گیجیگ

مقاله ، جستار : وانیویس

چیدن: دچین

جمع کردن: فیچین

خراب کردن: واچین

حمله کردن، تاختن : فَتَرکِستَن،فترکسسن

تور : دیوانه ، وحشی ، پریشان(غیر متمدن)

لانه: فَک

مرورگر: وَمُجِی

یقین: آوار

رهیدن، فرار کردن: وُ̌وشتن ، ویرتَن، ویروتن

سیمبر: درگاه خانه، میدان کشتی گیله مردی

فکر و اندیشه ،تفکر: ویر

گرگ: وَرگ

برگ: وَلگ

بازی ، گِیم : مِزو ، مِزا ، بازی

طبقه: اوشکوب

جاده : راشی

اندازه ، هندسه: هَنگَدَر

آن اندازه : هنی

گوساله : منده ، لیشه

گاو جنگی: ورزاجنگ

نگاه کردن: دیه ین ، فندرستن

گُم: اویرا

گمشده: اَویرا بوبو

 

 

 

[ چهار شنبه 25 دی 1392 ] [ 9:45 ] [ دهیوپت(ع.ر) ] [ بازديد : 4368 ] [ نظرات () ]
گیلکی و تالشی بمونسه زبونون جی تاریخ

«گیلـ»: گیلکی
«تالشـ»:تالشی

«پب» : پارسی باستان
«استـ»: پارسی اوستایی
«سنسـ»: زبان سنسکریت
«پهلـ»: زبان پهلوی(پارسی میانه)

 

hata , herê «گیلـ»: اینجا ............hadha«استـ»:اینجا

vâsh«گیلـ»و«استـ»: علف

azem«تالشـ»و«استـ»: من

vaj«تاشـ»و«گیلـ»:کلمه،واژه............vatch«سنســ»

shi«گیلـ»وez«تالشـ»:مالِ او.............us«استـ»

kinne«تالشـ»:دختر..............ghene«استـ»:یک زن

kija , kaussi , kor «گیلـ»:دختر...........kissorim«سنسـ»

nirzh ; nerzh«گیلـ»: قیمت.............arzh«سنسـ»

hasa«گیلـ»: الان، اکنون...............adhas«استـ»و«پهلـ»

das«گیلـ»:داس..............das«استـ»

ahme , hanim«گیلـ»: ما میاییم.................ahmaim«استـ»

purd , potd«گیلـ»: پل....................pareta«استـ»

beyn , bein«گیلـ»: ببین...............vaena«استـ»وvaina«پب»وwen«پهلـ»

puΘer«گیلـ»: پسر...............puΘra«استـ»وpuca«پب»و puhr«پهلـ»

 

 

بونه:

خوجکو(2)،وانیویس-دوکتر منصور ثروت

راهنمای زبان پارتی-دوکتر زضایی باغ بیدی

.

.

.

 

[ چهار شنبه 27 آذر 1392 ] [ 10:50 ] [ دهیوپت(ع.ر) ] [ بازديد : 4139 ] [ نظرات () ]
گیلکی وانیویسوؤن

1-ترتیب اصلی کلمات در جملات ساده و جفت های همبستگی در گویش گیلکی لنگرود

دریافت

[ سه شنبه 26 آذر 1392 ] [ 10:52 ] [ دهیوپت(ع.ر) ] [ بازديد : 4392 ] [ نظرات () ]
آیین های نمایشی و مناسکی

- همیاری (ایلجار)

- آیین باران خواهی

- "      آفتو خواهی

- کتره گیشه

 

[ دو شنبه 11 آذر 1392 ] [ 20:16 ] [ دهیوپت(ع.ر) ] [ بازديد : 4020 ] [ نظرات () ]
آیین های نمایشی و بازی های نمادین نوروزی

-آتش بازی

- اینه تاودانی

- اینه تکم

- چارشنبه سوری

- خرس بازی

- خیمه شو بازی

- رابرچره

- عروس گوله ی

- مرغونه جنگ

- نوروزی خوونی

- واخوری

- وره دگنی

[ دو شنبه 11 آذر 1392 ] [ 20:8 ] [ دهیوپت(ع.ر) ] [ بازديد : 3904 ] [ نظرات () ]
بازی ها و سرگرمی های نمایشی

گیلون نمایشی مزوؤن:

- کشتی گیله مردی

- لافند بازی

- نقالی(گوسانی)

- ورزاجنگ

[ دو شنبه 11 آذر 1392 ] [ 20:3 ] [ دهیوپت(ع.ر) ] [ بازديد : 3763 ] [ نظرات () ]
آیین ها و سرگرمی های تاریخی

-آبریزگان و آخرین جشن آب پاشان گیلان و دیلمستان

-تیرما سیزه

-جشن خرمن یا علم واچینی

-جشن نوروز بل

[ دو شنبه 11 آذر 1392 ] [ 19:58 ] [ دهیوپت(ع.ر) ] [ بازديد : 3452 ] [ نظرات () ]
گیلکی ترانوؤن

 1- لاجون هوا قشنگه  

 2- رعنا 

 3- اها بوگو(ناصر وحدتی)

 4- اهای زاکون

 5- گیلان

 6- کونس کله

[ شنبه 11 آبان 1392 ] [ 10:47 ] [ دهیوپت(ع.ر) ] [ بازديد : 6571 ] [ نظرات () ]
اصوات گیلکی زبون مین

1- کتکتاز، گدگداز: تله ژیهار خطر و هوشدار موقع. کرک دادم گونن بعد خو مرغونه بنک.

پهلوی زبون مین تله گوتن کهرکتاز که ای کتکتازم اونه وگردونه ببوکه.

 

2- شَتَلَپ : کتن چیزه سنگین صدایه گونن او مین.

 

3- تغ تغ : کوتن چیزی یا زیه ین تترج چیزی گونن.

 

4- غار غار : کلاچ آواز گونن.

 

5- چه چه ، چاپ چاپ : بلبل آواز بنه.

 

6- غل غل : او جوشین صدایه گونن.

 

7- چلس چلوس : هوتو تترجه ماچ گودن گونن.

 

8- بیر بیر [تالشی] : جوشین او سماور مین.

 

9- جیک جیک : چیریی یا چوشنک آواز گونن

 

10- جیر جیر : چیره کون و کاتیکون نوا خو مین گونن.

 

11- چک چک : شکنن دار و چوبو یا هی جور چیزون(چوبی بام و هندونه قا چ گودن و ...)

 

12- بیب بیب، دید دید : ماشین بوق صیدا گونن.

 

13- باغو بغو: شیپور صیدا گونن.

 

 

[ شنبه 4 آبان 1392 ] [ 12:40 ] [ دهیوپت(ع.ر) ] [ بازديد : 4089 ] [ نظرات () ]
گیلکی نسکون

 

منبه لاجیگه: ورگ

1-بیست و هش‌ته هساشئر، ورگˇ دؤجین بوده 

مجموعه ۲۸ هساشعر گیلکی با برگردان فارسی به انتخاب ورگ

2-شریرما جیجأکه ورزأن/ مسعود پورهادی 

3- واژگان گیلکی (ویژگی‌ها)

4- گیلکی انجیل

[ شنبه 27 مهر 1392 ] [ 12:37 ] [ دهیوپت(ع.ر) ] [ بازديد : 5324 ] [ نظرات () ]
فرامرز مسرور ماسالی

همته ای بنویشته پسرک بارانی امره ارسال بوده.سیپاس امه دوست عزیزه که امره ای لاجیگه مین یاری بوده.

*این پست به زودی گیلکی نویسی میشود و ترجمه ی فارسی آن لینک می گردد.

*این پست نیاز به تالشی نویس دارد.

توجه : ای لاجیگه مین نهیشتوؤن به خوشون زبون بنویشته بنن و اوشونه فارسی ترجومه اوشونه واسی که گیلون شی نین خال کنیم، هین واسی این نهشته خواه به تالشی بازنویس وه بی و اونه گیلکی ترجومه و فارسی ترجومه خال بوکونیم.

 

فرامرز مسرور ماسالی از زبان خودش

به نام یزدان

 
پاک درسپیده دمان دوم مرداد 9118 مادی باستان3728 زردشتی و1324 خورشیدی و 1519 گیلکی، وقتی تکبیرصبح ازحنجره خروس برخاست ونواهای سینه سرخ سیاهی شب را شکافت و(صلامه) کوهستانی شاخه های به قنوت مانده راشستان ها را درموجی دل انگیزنواخت درمیان جنگل های سرسبزکوههای ییلاق ماسال(اولسبنگاه) دریک خانواده روستای معتقد وبا ذوق خیلی ساده تولد یافتم . ودرتولد من کوه بود وچشمه وچمن وراش های ایستاده وصخره های برافراشته وگل های وحشی چلچراغ- عسله واش وشیپوری که بیدارباش می نواخت تا ازتهاجم باد نهراسیم. ازمادروپدری که درسکوت سرد شب را و زوزه بادها ودلهره ها را با صلابت کوهستانی مچاله کردند. هرگزنجابت شرقی چشم های آنها را که عصمت شفافی داشت وطرح مبهم آنرا فقط زلالی احساسم دراشکی ساده می تواند ترسیم کند. ازخاطرنمی برم زیرا وجودشان عشقی به وسعت آسمان وخدا داشت ودرزندگیمان با همه مضایق چون خورشیدی بودند که گم شدند قافله را بی معنی می کرد. کودکی ونوجوانی ام جاری بود درکوه ها وجنگل ها وراشستان های به نمازایستاده وشاخه های به قنوت ماندگارواینگونه شد که بعدها این روستائی کوهستانی عشق سرود ودرخطبه ها صلابت شعروشرافت را پیوند داد. 

درسال 1351 با توجه به قبولی درچند جا به علت شوق معلمی که درآن زمان حرمتی وافرداشت به استخدام آموزش وپرورش درآمدم ودردبیرستان های منطقه به تدریس ادبیات مشغول شدم وپس ازسی سال تدریس بالاخره دراول مهرماه 1379 بازنشسته شدم. 

 

.

.

امه بنویشته یه ایدامه ام بشین

.

ادامه مطلب

[ دو شنبه 22 مهر 1392 ] [ 17:53 ] [ دهیوپت(ع.ر) ] [ بازديد : 6914 ] [ نظرات () ]
کاشف السلطنه


[ جمعه 5 مهر 1392 ] [ 18:52 ] [ ] [ بازديد : 4363 ] [ نظرات () ]
کاشف السلطنه

[ جمعه 5 مهر 1392 ] [ 18:52 ] [ آرمان ] [ بازديد : 4710 ] [ نظرات () ]
لاهیجون شو مین


[ جمعه 5 مهر 1392 ] [ 18:48 ] [ ] [ بازديد : 4130 ] [ نظرات () ]
آخرين مطالب
خط گیلکی (1395/08/06 )
gilaki music (1394/12/01 )
بیه لاکو... (1394/11/26 )
خط گیلکی (1394/11/22 )
صفحات وب